Free Ukrainian Translation
Free Ukrainian translation of your name
Do you know how your name is translated into Ukrainian? The point is that in translation English names are usually transliterated (spelled with the help of the Ukrainian alphabet). Some English names have Ukrainian equivalents: Andrew – Андрій, Basil – Василь, Elizabeth – Єлизавета, Nicholas – Микола, etc. Here is a list of English forenames and their respective Ukrainian names - transliterations and equivalents (equivalents are marked with blue). If interested, have a look. Files are in a .pdf format.
A,
B,
C,
D,
E,
F,
G,
H,
I,
J,
K,
L,
M,
N,
O,
P,
Q,
R,
S,
T,
U, V, W
X, Y, Z
Free Ukrainian Translation by Human Translators
You will hardly find someone who will translate large texts for free. However, it is possible to get free Ukrainian translation of phrases, sentences and short texts. To market their services, some translation agencies/translators offer free human translation of very short texts. For example, a Ukrainian translation company offers free Ukrainian translations of one or a few words: http://ukrainian-translation.com/en/free-ukrainian-translation/. Another translation agency offers a free 100 character translation service (http://www.ukrainian-translation.co.uk/free-translation.htm) and provides, in particular, free Ukrainian translations.
Language forums are the right place to find some help with free Ukrainian translation:
- A forum were one can post free Ukrainian translation requests: http://free.russian-translation-matters.com/free-ukrainian-translation-requests/
- One can get language questions answered and get free Ukrainian translation in this forum: http://help.berberber.com/ykra-hcki-perekladu-ukrainian/
Free Ukrainian Translation: Ukrainian Words and Phrases
If you want to know some basic Ukrainian phrases and common Ukrainian words used in everyday life, here they are. Natural conversation is impossible without these speech patterns. In the column "Pronunciation" below, soft Ukrainian consonants are marked with the sign " ' " and stressed vowels in polysyllables with the red color.
In English | In Ukrainian | Pronunciation |
Free Ukrainian translation: Greetings |
---|
Hello! | Привіт! (informal) or Вітаю! (formal) | pryvit or vitaiu |
Good morning! | Добрий ранок! | dobry ranok |
Good afternoon! | Добрий день! | dobry den' |
Good evening! | Добрий вечір! | dobry vechir |
Good night! | На добраніч! | na dobranich |
Goodbye! | До побачення! | do pobachenia |
Bye! | Бувайте! or Бувай! | buvaite (to a group of people) or buvai (to one person) |
See you! | До зустрічі! | do zustrichi |
See you later! | До скорої зустрічі! | do skoroi zustrichi |
Free Ukrainian translation: Congratulations |
---|
Happy birthday! | З днем народження! | z dnem narodzhenia |
Happy New Year! | З Новим Роком! | z novym rokom |
Merry Christmas! | З Різдвом! | z rizdvom |
Happy Easter! | З Великоднем! | z velykodnem However, the traditional Ukrainian Paschal greeting is as follows: salutation: Христос воскрес! (Christ has arisen!) [khrystos voskres], and the reply: Воїстину воскрес! ((He has) truly arisen!) [voistynu voskres] |
Congratulations! | Поздоровляю! | pozdorovliaiu |
Congratulations on your new baby boy! | Поздоровляю з новонародженим! | pozdorovliaiu z novonarodzhenym |
Congratulations on your new baby girl! | Поздоровляю з новонародженою! | pozdorovliaiu z novonarodzhenoiu |
Free Ukrainian translation: Some love phrases |
---|
I like you | Ти мені подобаєшся | ty meni podobaieshsia |
I like you more and more all the time | Ти мені подобаєшся все більше і більше | ty meni podobaieshsia vse bil'she i bil'she |
I really care for you | Я справді люблю тебе | ia spravdi liubliu tebe |
I love you | Я кохаю тебе | ia kokhaiu tebe |
I love you to distraction | Я кохаю тебе до нестями | ia kokhaiu tebe do nestiamy |
I do everything I can to make you love me | Я роблю все, що можу, щоб ти кохала мене or Я роблю все, що можу, щоб ти кохав мене | ia robliu vse scho mozhu schob ty kokhala mene (if a man is speaking) or ia robliu vse scho mozhu schob ty kokhav mene (if it's a woman) | I want you to love me as I love you | Я хочу, щоб ти кохала мене так само, як я кохаю тебе or Я хочу, щоб ти кохав мене так само, як я кохаю тебе | ia khochu schob ty kokhala mene tak samo iak ia kokhaiu tebe (if a man is speaking) or ia khochu schob ty kokhav mene tak samo iak ia kokhaiu tebe (if it's a woman) |
Do you love me? | Ти мене кохаєш? | ty mene kokhaiesh |
Free Ukrainian translation: What to say in everyday situations |
---|
How are you? | Як справи? | yak spravy |
Ok; I'm ok | Нормально | normal'no |
I'm fine | Добре | dobre |
So-so | Так собі | tak sobi |
Bad; Badly | Погано | pohano |
And you? | А у тебе? | a u tebe |
What is your name? | Як вас звати? or Як тебе звати? | yak vas zvaty (to an unknown person) or yak tebe zvaty (to a friend) |
My name is ... | Мене звуть … | mene zvut' |
I'm pleased to meet you | Я радий познайомитися or Я рада познайомитися | ya radyi poznaiomytysia (if a man is speaking) or ya rada poznaiomytysia (if it's a woman) |
Nice to meet you | Дуже приємно | duzhe pryiemno |
Can you speak English? | Ви розмовляєте англійською? or Ти розмовляєш англійською? | vy rozmovliaete anhliis’koiu (to an unknown person) or ty rozmovliaesh anhliis’koiu (to a friend) |
A little | Трохи | trokhy |
Yes | Так | tak |
No | Ні | ni |
Where do you live? | Де ви живете? or Де ти живеш? | de vy zhyvete (to an unknown person) or de ty zhyvesh (to a friend) |
I live in (the USA/Great Britain/Ukraine) | Я живу у США / Великобританії / Україні | ya zhyvu u seshea / velykobrytanii / ukraini |
Do you understand me? | Ви розумієте мене? or Ти розумієш мене? | vy rozumiete mene (to an unknown person) or ty rozumiesh mene (to a friend) |
Of course | Звичайно | zvychaino |
I don't understand | Я не розумію | ya ne rozumiiu |
I understand (I see) | Я розумію | ya rozumiiu |
I don't know | Я не знаю | ya ne znaiu |
Sorry (Excuse me) | Вибачте or Вибач | vybachte (to an unknown person) or vybach (to a friend) |
What's new? | Що нового? | scho novoho |
Can I help you? | Я можу вам допомогти? or,br> Я можу тобі допомогти? | ya mozhu vam dopomohty (to an unknown person) or ya mozhu tobi dopomohty (to a friend) |
Can you help me? | Ви можете мені допомогти? or Ти можеш мені допомогти? | vy mozhete meni dopomohty (to an unknown person) or ty mozhesh meni dopomohty (to a friend) |
Thank you | Дякую | diakuiu |
Thank you very much | Дуже дякую | duzhe diakuiu |
You are welcome (Don't mention it) (Please) | Будь ласка (Нема за що) | bud' laska (nema za scho) |
Come with me! | Ходімо зі мною! | khodimo zi mnoiu |
What is this? | Що це? | scho tse |
How much is this? (How much?) | Скільки це коштує? (Скільки?) (Скільки коштує?) | skil'ky tse koshtuie (skil'ky) (skil'ky koshtuie]) |
No problem! | Без проблем | bez problem |
I have to go | Мені треба йти | meni treba ity |
Good luck! | Щасти! | schasty |
The Ukrainian alphabet is here.
In addition to the abovementioned free Ukrainian translation options, online Ukrainian dictionaries may be helpful in meeting needs in free Ukrainian translations.
Back to Top of Free Ukrainian Translation Page
Didn't find what you were looking for? Use this search feature to find it.
Back from Free Ukrainian Translation Page to Ukrainian Language Page
Return from Free Ukrainian Translation Page to Home Page
_____________________________________________________________________ Website owner: Irina Lychak, self-employed freelance linguist, Russian translator, Ukrainian translator, Kiev (Kyiv), Ukraine